Sometimes GIF replaces 1000 words:
Having this, you give your translator 100% understanding of the translation context.
The feature is usually called In-Context Editor
(for instance in Locize or Phraseapp).
It's worth to say you need PhraseApp Pro subscription for it. In pair to that, we also use lingui-js
as a translation library.
All you need to is
If you're in the Javascript world, I have wrote a lingui-phraseapp, which helps you to do these two steps, so your integration may look alike
import { initializePhraseAppEditor, initializePhraseAppEditor } from "lingui-phraseapp";
import catalog from './locales/de/messages.js';
const configInContextEditor = {
projectId: REACT_APP_PHRASEAPP_PROJECT_ID,
autoLowercase: false,
prefix: "--__",
suffix: "__--",
phraseEnabled: !!localStorage.getItem("inContextEditor");
};
...
<!-- Add snippet -->
initializePhraseAppEditor(configInContextEditor);
<!-- Format messages -->
const catalogFormatted = configInContextEditor.phraseEnabled
? transformCatalog(catalog, configInContextEditor)
: catalog;
const i18n = setupI18n({ catalogs: { de: catalogFormatted });
...
As you can see from above to enable Editor set inContextEditor: true
in the LocalStorage. After that, the modal for username and password will appear.
There are also implementations for other popular translation libraries react-intl-phraseapp, react-i18next-phraseapp, although integration itself is pretty straightforward and simple.
Now to the things that really matter:
Does this brings value at all?
The translator we're working says she wanted it for 2 years, although we haven't started active translation phase yet. And you can't say for sure until you'll work with it on daily basis.
I will give an update on this feature, stay tuned!